October 29th, 2015

Устный счёт

Злоключения Гекльберри Финна во Франции

Хемингуэй, как известно, считал, что вся американская литература выросла из одной книги под названием "Гекльберри Финн". Да и сегодня по результатам опроса о самой великой книге всех времён и народов, проведённого среди 125 ведущих англоязычных писателей, "Гек" (без Чука) занял пятое место после "Анны Карениной", "Госпожи Бовари", "Войны и мира" и "Лолиты". "Хит-парад" сам по себе любопытный и, разумеется, тут есть о чём поспорить, но речь сейчас не о том.

Все мы читали эту книгу в детском или подростковом возрасте. Взявшись перечитывать её сейчас, будучи взрослым, я из интереса стал сравнивать классический перевод Нины Дарузес, который, скорее всего, читали и вы, с классическим переводом Уильяма Литла Хьюза, который познакомил с героями Марка Твена многие поколения юных французов.

И, доложу я вам... Никак я не ожидал, что сравнение окажется настолько ошеломляющим.


Collapse )